Перейти к содержимому

Форум Esoteric4u Forum

Фотография

Язык как отражение Договора, работа с Древними текстами.

Тора Коэлет Сефер Йецира Экклезиаст Библия Ветхий Завет

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 8

#1 Философ

Философ

    Мастер

  • Администраторы
  • 1 129 сообщений
  • ГородИзраиль

Отправлено 06 Декабрь 2014 - 04:38

Я решил открыть новую тему, где мы будем детально разбирать специфику работы с Древними текстами с позиции Эзотерического Договора.

 

Чем дольше мы работаем с Древними текстами на языке оригинала (иврит), тем больше видим и понимаем ту огромную пропасть, которая лежит между их авторами (составителями) - кто бы они ни были, и их современным толкованием, а уж тем более в переводе на другие языки: "Синайское Откровение" - дарование Торы, Договора Развития. Обсуждение Работы с Древними текстами в группе обновленного Проекта "Менора".

 

Напишу вкратце основные моменты:

 

1. Утрата смысла многих слов за прошедшие века и тысячелетия.

2. Изменение значения многих слов за прошедший период.

3. Отличие Договора толкователей от Договора составителей (иное положение Точки Сборки, иное восприятие и понимание мира).

4. Неверное толкование (в рамках Договора толкователя).

5. Неверный перевод.

6. Принципиальное отличие Древних языков, передающих суть явлений, от современных языков, передающих эмоции.

7. ...

 

Этот список можно продолжать.

Надеюсь, что данная тема поможет осмыслить и осознать тот факт, что все сегодняшние толкование Древних Текстов - это всего-лишь один из множества вариантов их понимания, основанный на современном социальном мировоззрении.

 

Даже все современные религии, воспринимаемые многими людьми, как некий источник "духовности", основываются на чисто материальном толковании Древних текстов.

 

Именно поэтому, всё сегодня вертится вокруг чисто материалистического понимания заповедей, при полном непонимании из Духовной Сути...

 

Постараемся раскрыть всё это в постах данной темы.

 

 

 

Дополнительные темы в работе: 


"... удивительное рядом - но оно запрещено..."
"... за флажки - жажда жизни сильней..."
В.Высоцкий

 

"Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом..."
Марк Твен


#2 Философ

Философ

    Мастер

  • Администраторы
  • 1 129 сообщений
  • ГородИзраиль

Отправлено 06 Декабрь 2014 - 04:40

Прежде всего, поговорим немного о различиях между Древними и Современными языками.

Язык - это суть, основа, отражение Договора,- миропонимания человека.

 

Возьмём для пояснения, язык программирования.

Там нет ни единого слова, не несущего в себе конкретный смысл.

Каждое слово языка программирования чётко выверено, нет никаких синонимов, нет никаких оттенков, нет никаких эмоций,- только конкретное описание того, что программист хочет получить от компьютера.

 

Именно такими являются Древние языки, данные людям Богами.

 

Подтверждением этому могут служить те факты, что в Иврите мы видим корни, которые имеют одновременно "двойственный-тройственный" смысл:

1. Слово = Дело

2. Желание = Эмоция = Вещь

3. ...

 

Т.е., в Древнем Договоре не было и не могло быть пустой болтовни, в которой живёт современный человек.

Сказал - Сделал.

Имеешь желание - доводишь его до реализации.

 

Таков был мир Древних людей,- таков был их язык.

 

В Древнем языке нет синонимов,- они появились лишь в наше время от утраты истинных значений слов.

Если в Древнем тексте употребляются различные слова, - то они обозначают различный смысл и разную суть.

 

Классическим примером могут служить слова Торы (Пятикнижия Моисея):

1. Элоhим

2. Йеhова Элоhим

3. Йеhова

4. Эль

 

Все они переводятся на русский язык словом Бог, либо Господь Бог, что сути не меняет.

При этом, это всё принципиально разные вещи, суть которых не понята, или утрачена в современных толкованиях.

 

Ещё одним примером может служить:

1. Нэфеш

2. Нэшама

3. Руах

4. Хая

5. Йехида

 

Которые обозначают 5 различных типов Души (Сознания), но переводятся - либо как Душа, либо вообще альтернативным значением слова, например Руах - Ветер.

 

Эти яркие примеры уже свидетельствуют о том, что наше современное понимание и толкование Древних Текстов, по-видимому, не имеет ничего общего с их оригинальной Сутью.

 

Данная тема будет продолжена...


"... удивительное рядом - но оно запрещено..."
"... за флажки - жажда жизни сильней..."
В.Высоцкий

 

"Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом..."
Марк Твен


#3 Философ

Философ

    Мастер

  • Администраторы
  • 1 129 сообщений
  • ГородИзраиль

Отправлено 06 Декабрь 2014 - 04:43

Поскольку сейчас мы работаем с книгой Коhэлет - Экклезиаст,- то поговорим немного о самом её названии.

  

דִּבְרֵי קֹהֶלֶת בֶּן-דָּוִד, מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם

Слова Екклезиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме

 

Название книги — греческая калька с еврейского слова «коэлет», что означает проповедника в собрании; поэтому в греческом переводе с иврита и, соответственно, в христианском каноне подавляющего большинства конфессий книга называется Екклесиаст или Экклезиаст (др.-греч. ἐκκλησιαστής — «оратор в собрании»).

«Кохелет» — слово, нигде больше не зафиксированное. По форме — это причастие глагола «кахаль» — «собирать, созывать», и обычно толкуется как «ведущий собрание, ораторствующий перед публикой» или «проповедующий в собрании, поучающий народ». Под «собранием» разумеется сходка полноправных граждан, то есть, в расширительном значении, весь еврейский народ. С такой интерпретацией связаны две трудности. Во-первых, глагол «кахаль» в своей исходной форме не существует, а в каузативном значении «собирать, созывать» используется лишь порода «хифиль»[2]. Получается, что «кохелет» — причастие от несуществующего глагола. Впрочем, в поэтическом языке (а мы имеем дело с поэтической книгой) такое возможно. Во-вторых, «кохелет» — причастие женского рода, что явно не соответствует полу автора. Но если вспомнить, что абстрактные понятия в древнееврейском, как правило, женского рода, «кохелет» можно истолковать как поучающая премудрость

Эдуард Григорьевич Юнц (впервые журнал «Вопросы философии», 1991, № 8)

 

В современном Иврите нет слова Коhэлет.

Но означает ли это то, что его не было в Древнем языке, и что автор использовал несуществующее слово ?

 

Или же это означает, что слово было утрачено за прошедшие века в силу изменения Договора ?

 

Если мы внимательно почитаем текст книги, что увидим, что некто исследует все возможные проявления Адама (человека) на Этой Земле, под Этим Солнцем, под управлением Этого Элоhима.

 

Т.е., некто исследует то, что мы сегодня называем словом Эгрегор (агрегация - объединение Сознаний), или словом Договор - коллективная фиксация Точки Сборки и общее для группы людей описание Мира.

 

Все эти понятия восходят к корню Каhаль:
 

 

קהל
 
зрители, публика, аудитория; слушатели,... {audience}
народ, публика, общественность, пивная,... {public}
собрание, сходка, скопление,... {congregation}
толпа, простой люд, народ; толкотня,... {crowd}
орда, полчище, шайка, банда, ватага,... {horde}
толчея, толпа, давка, масса, множество {throng}
дом, здание; жилище, хозяйство; семья,... {house}

 

 

 

Т.о., если не быть запертым в современном, чисто материалистическом Договоре (понимании мира),- то слово Коhэлет вполне можно перевести как Эгрегор, или Договор.

 

Далее нам говорится Диврей Коhэлет бэн Давид,- что традиционно толкуется и переводится, как Слова (Изречения) некоего Коhэлета, сына Давида, царя в Иерусалиме.

 

Отсюда делается вывод, что речь идёт о Соломоне, и что книгу написал сам царь Соломон - сын Давида, ибо не было более сыновей Давида царями а Иерусалиме...

 

Но,- если Коhэлет - это Эгрегор, или Договор,- а словосочетание "бен Давид" означает не только сын Давида, но и принадлежащее Давиду (качество Давида), слово "бэн" указывает на принадлежность,- то мы получаем совершенно иной смысл.

 

Речения (они же Деяния) Договора Давида царя в Иерусалиме !!!

 

И всё сходу становится на свои места.

Современное толкование имело ряд бросающихся в глаза недостатков:

 

1. Почему Царь Соломон, якобы написавший Коhэлет не называет себя напрямую, а именует себя каким-то "собирателем" (проповедником) сыном Давида ?

2. Иврит книги не соответствует языку времён царя Соломона - это явно более поздний язык с влиянием Арамейского.

 

Если же мы толкуем название книги, как "Описание Договора Давида, царя в Иерусалиме", выполненное неизвестным автором в неизвестное время,- то всё становится сходу на свои места.

 

Да и сама книга начинает сходу обретать совершенно иной смысл...   

 

 

 

UPD 16.12.2014 пост о нашем понимании слова Коэелет в теме Книга Коhэлет - קוהלת (Экклезиаст) наш перевод и комментарии. Эзотерический взгляд на Тору (Ветхий Завет) - II

 

Сейчас нам открылось, что в нашем Договоре слово Коhэлет - аналогично тому, что мы называем "Собранная Личность".  

 

Коhелет это действительно "собиратель" - тот, кто "собрал" самого себя. 

 

Напомним, что в нашем Договоре - "сборка Личности" подразумевает агрегацию, т.е. - объединение Личностного Сознания Я (воплощенного человека) и Подсознания (множества развоплощенных союзников).  

 


"... удивительное рядом - но оно запрещено..."
"... за флажки - жажда жизни сильней..."
В.Высоцкий

 

"Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом..."
Марк Твен


#4 Аврора

Аврора

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 016 сообщений

Отправлено 07 Декабрь 2014 - 17:38

В продолжение предыдущего поста, относительно книги Kohэлет ... 

 

Напомню о том, что мы дали принципиально иной перевод известному афоризму с которого начинается эта книга: 

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует,-- всё суета! 

На иврите это фраза выглядит так:  

הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת, הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל

 

 

- הֲבֵל- hавэль. Тот самый ивртский корень, который принято переводить "суета", имеет также перевод:  пар изо рта, дыхание;  чепуха, пустое.

В нашем переводе мы даем этому слову перевод "Иллюзия".  

 

Мы сделали такой перевод этих слов: 

 

Полная иллюзорность Сказал-он Коhэлет полная иллюзорность всё иллюзия.

 

Во всех традиционных переводах, известно единственное значение этого ивритского выражения из Торы: суета сует.  Но за этим переводом, не стоит никакой сути .... 
Мы видим, что за трансляцией слов Коhелета скрыт более конкретный смысл.


Речь идет именно об иллюзорности действий-целей на материальном плане мира Малькут. Говоря нашими словами, речь идет об иллюзии объективности, о существовании множества Договоров (иллюзий).
Именно эта трансляция является основной в тексте - обращение к Духу Человека, т.е. к Сознанию. 

 

Если посмотреть в целом на суть трансляции всей книги Kohэлета, -  .... мы видим, что нам показан уровень определенного Договора: 

  • - мотивация Человека Сознания: "Положил сердце-свое Исследовать и Изучать"
     
  • - действия в реализации различных Потребностей: "Посадил деревья, разбил сады, познал женщин"  и т.д. и т.п.  
    Т.е. фактически, смещения Точки Сборки в различные состояния, и осознание результатов своих действий 
     
  • - вывод к которому приходит Koheлет: "Полная иллюзорность всё иллюзия" 
    Т.е. любой Договор "под Солнцем" - иллюзия, коих может быть великое множество ... 
     

Человеку - ничего не остается от всех его деяний, во всех этих Договорах - поскольку все его действия направлены на жизнеобеспечение, вся жизнь такого человека это обслуживание "тела-тушки".  
До тех пор, пока на определенном уровне развития у него самого не появляется мотивации "познать, исследовать, понять"....- и изменить свое собственное Осознание, состояние в котором он Живет.  


Человек делает выбор только один раз: быть Воином или быть обычным Человеком.
Другого выбора не существует.
Не на этой Земле.

"Путешествие в Икстлан"
Нет возврата к тому, от чего ушел.
Свобода — это приключение, которому нет конца...
В котором мы рискуем жизнью и даже большим, чем жизнь...
Во имя нескольких мгновений чего-то превыше слов, мыслей и чувств.


Дон Хуан

#5 Аврора

Аврора

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 016 сообщений

Отправлено 07 Декабрь 2014 - 17:57

Хотелось бы обратить внимание на аспект который постепенно формализуется и объективируется в нашей работе с Древними текстами на иврите:  трехбуквенные корни, составляющие основу иврита и имеющие "двойной, тройной смысл". 


Все эти тексты и все что заложено в них Создавалось в принципиально ином Договоре. 
То есть за каждым "знакомым" словом - стоит иная суть, состояние .... чем то, что воспринимает человек за этими же словами, будучи включенным в свой привычный социальный Договор. 

 

Подтверждением этому могут служить те факты, что в Иврите мы видим корни, которые имеют одновременно "двойственный-тройственный" смысл:

1. Слово = Дело

2. Желание = Эмоция = Вещь

3. ...

 

Нужно помнить, что современный иврит возрожденный чуть более нескольких десятков лет назад  после тысячелетнего забвения, - основывается во многом как раз на понимании той же Торы. 
То есть некий замкнутый круг: начиная искать перевод того или иного слова утерянного за это время -  выясняется, что его современная трактовка "придумана" в наши дни именно благодаря контексту использования его в Торе.  

 

Приступив к этой работе два года назад, мы писали о том - насколько иврит отличается по своей структуре, по емкости, - от других языков.

 

Называя его буквально "языком программирования", подразумевая под этим, что каждое слово, каждая конструкция, каждый нюанс в иврите выполняют конкретный функции.

В отличие от многих иных языков, имеющих массу пустых сочетаний звуков, несущих только дополнительную эмоциональную окраску.


Увидеть это не будучи знакомым с ивритом, не включившись в язык - фактически невозможно, именно поэтому мы делаем максимально подстрочный перевод

Например, сейчас мы выделяем все подобные слова, образованные от корней с "двойным-тройным" смыслом -  отдельным цветом.

Чтобы те кто не знакомы с ивритом, имели возможность в какой-то мере именно включится и начать воспринимать информационный уровень текстов.  

 

Сравните наши последние переводы книги Коэлет (Экклезиаст) и общепринятые классические варианты на русском: когда перевод имеет исключительно литературную форму, изобилующую эмоциями и т.д.  


Мы обнаруживаем все больше и больше фактических подтверждений тому, - что эти тексты в реальности являются Артефактами, - описывая "знакомыми" нам всем словами, принципиально иной Договор, в котором Человек-Адам ... может находится в ином состоянии .... 

В которых слово=делу, т.е. Человек является чистым проводником Сигнала, проводя и выполняя его на всех планах.   

Одним из фактов, давших нам возможность воспринять эту информацию связан, с наличием в иврите корней, имеющих одновременно сразу несколько различных смыслов. 
 

Говоря о различных смыслах, подразумевается не передача тех или иных оттенков или состояний (синонимы). 
Нет. Разные смыслы одного и того же ивритского корня, - описывают разворачивание "сути" слова через несколько уровней.  

Т.е. подобные корни, описывают сразу состояния и действия и на информационном и на энергетическом и на физическом плане.  : 

 

Т.е. подобные корни передают сразу и одновременно: 

  • - состояния (мотивацию)
  • - действие и его результат 
  • - осмысление этого действия (суть)

Но перевести сразу весь смысл такого слова с иврита на русский - невозможно. 


Для дальнейшего анализа и исследования темы Язык - отражение Договора (мировосприятия, миропонимания Человека), мы открыли тему: 
 

Корни иврита. Сопоставление Древнего и Современного Договоров через Язык., где будем выписывать все подобные корни, постепенно давая свое осмысление сути подобного явления в языке. 
И тему: Словарь "Языка Ветвей" на основании работы с Древними Текстами ,  - где мы будем пытаться собрать восстановленную суть ивритских слов, именно как "управляющих команд". 


Человек делает выбор только один раз: быть Воином или быть обычным Человеком.
Другого выбора не существует.
Не на этой Земле.

"Путешествие в Икстлан"
Нет возврата к тому, от чего ушел.
Свобода — это приключение, которому нет конца...
В котором мы рискуем жизнью и даже большим, чем жизнь...
Во имя нескольких мгновений чего-то превыше слов, мыслей и чувств.


Дон Хуан

#6 Философ

Философ

    Мастер

  • Администраторы
  • 1 129 сообщений
  • ГородИзраиль

Отправлено 04 Июнь 2015 - 12:55

Наш исследовательский подход к Ивриту - Древнему языку Богов, заключается в том, что мы будем стараться не использовать современное социальное толкование слов, а будем всеми доступными нам способами восстанавливать их Древнее значение.

 

Для этого, мы воспользуемся словарём 2-х буквенных ячеек, которые являются основой языка - обозначением базовых состояний и действий.

С помощью этого словаря и использования слова в Древнем Тексте, мы восстановим Древнее значение 3-х буквенных корней языка.

 

Далее, мы воспользуемся конструкциями (законами) Иврита для образования Глаголов (Биньяны) и Существительных (Мишкали).

Полученные значения слов будут затем перепроверены во многих их употреблениях в Древних текстах.

 

Это позволит нам составить Словарь Языка Ветвей - восстановить Древние значения слов и вернуть смысл Древним Текстам.

 

Главная причина того, что Древние Тексты перестали сегодня иметь смысл и нести в себе Идею Высшего Сознания заключается именно в профанировании слов, в потере их первоначального значения.

 

В результате, все Древние текты превратились в какие-то эмоциональные сказочки,- где "Господь Бог" "благославляет", "освящает", "заповедует", являет свою "Славу Господню", требует "приносить ему в жертву" "быков и баранов", "сжигать" их и " воскурять",  а также, совершает прочие, никому не понятные действия...

 

Я думаю, что неподготовленному социальному человеку будет очень сложно, до невозможного понять - о чём я сейчас говорю,- как это возможно настолько исказить, исковеркать и переиначить написанный текст...

 

Но, именно этому, и посвящён весь наш Проект,- объясняющий, что слова сами по себе не несут никакого смысла,- это лишь символы для обозначения уже имеющихся в Сознании человека смыслов, которые заложены туда Договором в котором вырос и живёт человек.

 

И именно в этом, в ином Договоре Древних, мы и видим - Эзотерику - тайные, сокрытые знания.

А не в том, как это понимают сегодня,- какие-то неизвестные знания в современной социальном Договоре,- типа - пришёл на семинар, послушал, узнал "тайну" и стал "магом".

 

Нет, это неверно,- для овладевания Эзотерическими Знаниями - необходимо сместиться в Древний Договор.

А поскольку сделать это очень и очень непросто,- то эти Древние Знания так и остаются тайной... хотя, вроде бы - вот они, лежат на поверхности, также как и Пирамиды,- стоят, все их видят,- а кто, что, как, зачем и для чего их создал - по-прежнему остаётся тайной...

 

Именно поэтому и говорят, что записанный текст - мёртв,- его теперь можно читать и толковать как угодно, даже, с точностью до наоборот,- что мы и наблюдаем в практике толкования Древних Текстов.

 

Безусловно, что тут очень остро встаёт вопрос о Критериях Истинности,- как проверить какое из толкований будет более точным.

Ведь с таким же успехом, и мы можем истолковать Древний текст исключительно по-своему.

 

Мы видим Критерии Истинности в следующем:

 

1. Каждое слово имеет смысл. Ведь в Древнем Договоре слово = делу=предмету. Это значит, что каждое слово, особенно глагол - обозначает нечто, что делается и имеет результат действия.

 

2. Нет противоречия и множественного толкования одного и того-же слова. Сегодня в Иврите каждое слово может иметь массу толкований и переводов, включая противоположные значения. Это говорит лишь о том, что истинное значение слова - утрачено, а все попытки перевода делаются из современного социального толкования Древних Текстов.

 

3. Разные слова обозначают разные действия и состояния. Сегодня множество разных слов переводится и толкуется одинаково - типа, синонимы. Это лишь свидетельствует об утраченных значениях и смыслах многих слов, об упрощении современного Договора по сравнению с Древним. 

 

4. Весь текст обретает единый смысл и единое направление. Невозможно толковать нечто, данное Высшим Сознанием,- где, с одной стороны, описаны Духовные принципы мироздания и построения мощных Артефактов,- а с другой стороны, описывается "сжигание баранов" для "услаждения Господа".

 

5. Результат работы с текстом и осознание его смысла - должны вводить в Древний Договор,- т.е., должны служить Путём Духовного Развития... Сегодня, при нынешнем его толковании - этого не происходит... Сегодня, текст воспринимается, как сказочка теми, кто верит в науку, и как идол - теми, кто поклоняется идолам.

Единицы Людей Знания пытаются, как-то, осмыслить и осознать Древние Тексты.


"... удивительное рядом - но оно запрещено..."
"... за флажки - жажда жизни сильней..."
В.Высоцкий

 

"Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом..."
Марк Твен


#7 Аврора

Аврора

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 016 сообщений

Отправлено 12 Февраль 2016 - 17:55

В основе Эзотерической Философии, лежит Идея того, что слова сама по себе не несут никакого смысла, - а лишь являются указателями на информацию, которую любой человек получает из того Договора (Эгрегора) в котором он фиксирован, 

То, что сложно принять и понять людям жестко фиксированным в разных Социальных Договорах, - когда люди используя одни и те же словоформы, но понимая и подразумевая под ними нечто совершенно различное (или вовсе ничего не понимая сами), - пытаются убедить в чем-либо оппонента. 

Тем не менее, если задуматься, эта идея легко объективируется если посмотреть на то, как меняется смысл одних и тех же слов в течение времени. 

Самый известный пример, который уже не раз приводился на примере, цитата из "Евгения Онегина": 



"Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог, 
Он уважать себя заставил. И лучше выдумать не мог..."


Где фраза "Он уважать" - в то время означала "Он умер"... 

Вот еще несколько примеров полного изменения "смысла слов" или вообще их утери: 
 

Источник

Многие русские слова со временем изменили значение: раньше слово «ягодица» означало щеку, «кошка» — песчаную отмель, «дрова» — подарки, а «мост» — деревянный пол в избе.

Слово «задница» в древнерусском языке значило «наследство», «жир» — богатство, «бумажник» — «хлопчатобумажный войлок», а «присягнуть» — «прикоснуться, дотронуться»


Бумажникъ.

Слово это не раз встречается в древнерусских источниках
и означает «хлопчатобумажный войлок» или «тюфяк на вате». По-видимому,бумага — заимствование из позднелатинского bombacium, «хлопок». Бумага, на которой пишут, появилась на Руси только в XV веке и быстро вытеснила бересту и пергамен. А бумага в смысле «документ» и бумажник как место хранения документов (а также «бумажек», денег) — явление еще гораздо более позднее.

Жиръ.

Это слово связано со словом жить (так же, как пир с пить) и означало «нажитое, богатство, изобилие, избыток, роскошь». Жировой слой организма тогда назывался тукъ (ср.: тучный). Слово жиръ носило положительную окраску и считалось хорошим предзнаменованием для ребенка — многие древнерусские имена содержат этот корень: Жирослав, Жировит, Домажир, Нажир, Жирочка... В «Слове о полку Игореве» Игорь «погружает» жиръ, то есть русское богатство, на дно половецкой реки Каялы. Следы этого значения остались в поговорке «Не до жиру (т. е. не до роскоши), быть бы живу». Сейчас слово «жир» окрашено скорее отрицательно. Показательно, как Мандельштам обыграл взятое им из «Слова» сочетание печаль жирна (где это значит просто «обильна»): «О боже, как жирны и синеглазы // Стрекозы смерти, как лазурь черна...», потом «жирными, как черви», станут у него пальцы Сталина.

 

Задница. 

У слов передьнии и задьнии в древнерусском языке были метафорические значения, связанные с временем. Обычно передним считалось «предстоящее», а задним оставшееся «позади», но бывало, что и наоборот (например, слово «прежний» тоже связано с «передний»). Задницей называлось то, что осталось после человека на будущее, — наследство. Это характерней­ший славянский социальный термин, много раз упоминающийся в Русской Правде. Там есть и такой заголовок: «А се о задницѣ». «Аже братья ростяжються передъ княземь о задницю» — «если братья будут вести тяжбу перед князем о наследстве». А земля, не доставшаяся никому по наследству (выморочная), называлась «беззадщина». Историки иногда стыдливо ставят ударение задни́ца, хотя акцентология однозначно свидетельствует, что и тысячу лет назад ударение было на первом слоге.

 

Здоровый (сдоровъ, сторовъ). 

В древности это слово, означающее этимологически «из хорошего дерева», означало «благополучный», «успешный», входило в состав устойчивого сочетания здоровъ добръ(ср.: подобру-поздорову). Например, в Новгородской четвертой летописи(в статье 1292 года) есть такой поразительный пример: и приидоша вси здорови, но ранени, а Иванъ Клекачевичь привезенъ преставися с тои раны. Даже смертельно раненный воин может быть «здоровым» — ведь он выиграл битву!

 

Принимать (приимати).

 У этого слова в древнерусском было много значений, причем оно, как и упомянутые выше слова «передний» и «задний», могло значить противоположные вещи: как собственно «принимать» (гостеприимно), так и, наоборот, «арестовывать». Впрочем, в последнее время такое жаргонное значение появилось опять: «ребят приняли» можно услышать и в современном бандитском фильме. В «Истории иудейской войны» Иосифа Флавия, переведенной, возможно, на Руси, утверждается, что один персонаж «лучших» людей «принимал», а «злых» тоже «принимал». В греческом тексте этой фразы нет. Если текст не испорчен, то это свидетельство того, как русские люди могли легко понимать слово в разных значениях в одинаковом контексте (и, вероятно, каламбурить).

 

Присягнуть (присягнути). 

Голландский исследователь Де-Влаам видел в берестяной грамоте № 724 XII века (где начальник отряда жалуется, что «осмь», то есть восьмерка воинов, «высягла») антоним к присягнути, то есть «воины сложили присягу». Версия красивая и идеально подходящая к контексту, но неверная. В древнерусском языке слово присягнути могло значить только «прикоснуться», «дотронуться» (ср.: осязание, досягать). Новое значение «поклясться (в верности)» появилось у него только в XVI веке под влиянием польского przysięgać.

Убить (убити). Раньше это слово могло значить не только «убить до смерти», но и «поколотить». Одно из самых жутких дошедших до нас берестяных писем — послание «с плачем» от женщины к влиятельному родственнику: «Избил (убиле) меня пасынок и выгнал со двора. Велишь ли мне ехать в город? Или сам поезжай сюда. Я избита (убита есьмъ)».
 

Хотеть (хотѣти). 

Раньше это слово было, в частности, вспомогательным глаголом, обозначающим будущее время (конструкции «буду делать» еще не было) или что-то неотвратимое. «Хотеть» можно было довольно необычных вещей. В «Повести временных лет» (статья 997 года) осажденные горожане жалуются: се уже хочемъ померети отъ глада, а отъ князя помочи нѣту. Умереть от голода они, конечно же, не хотят, просто говорят, что это вот-вот произойдет, если ничего не поменяется.

 

Целовать (цѣловати). 

Наши далекие предки не обязательно имели в виду лобзание (прикосновения губ) — слово это означало «приветствовать» (буквально «желать быть целым») и носило, вероятно, даже несколько литературный оттенок. В найденной в прошлом году грамоте купец обсуждает с компаньоном возможные убытки: «А если испортишь товар, пусть будет ни тебе, ни мне. И целую тебя», то есть, конечно же, просто «приветствую». Было слово «целовь» (цѣлъвь), «приветствие», которое тоже один раз встретилось в начале письма. Были определенные контексты, в которых этот глагол подразумевал физический контакт, — это те, где речь идет о приложении к кресту и иконам, особенно в знак клятвы (на страницах летописей князья постоянно «целуют» крест или Богородицу, клянясь соблюдать договор, а потом нередко «целование» нарушают). Но и здесь это производная от основного значения — «поклоняться, чтить».  

Разбить

В русском языке XVIII века «разбить» означало «подвергнуть разбойному нападению». В современном языке связь между «разбить» и «разбой, разбойник» не прослеживается.

ЯГОДИЦА. 

Щека. / А отсекли у ей [щуки] да праву ягодицу.

 

А теперь, представьте себе, что вы поймете услышав фразу сегодня: "А отсекли у ей да праву ягодицу"? (Хотя тот автор кто писал эту фразу, имел ввиду "щеку"). Или такую фразу: «Аже братья ростяжються передъ княземь о задницю» ? (Хотя речь идет о наследстве). 

Это отнюдь не тривиальные вещи. Осмысление которых, очень хорошо поясняет - то, что все Древние тексты, которые современные исследователи пытаются трактовать исходя из современного миропонимания (Договора) - оказываются недоступны.  

То, что отражает исследовательская работа с Древним Наследием, с текстами в Центре.
Именно поэтому мы говорим о том, что для понимания чего-либо, необходимо смещение точки Сборки, сонастройка с автором, собеседником, Мастером.

И если речь идет при этом, - о реалиях Древнего Духовного Договора, - об абстрактных понятиях переданных Языком Ветвей в текстах Торы, Сефер Йецира - насколько более велика пропасть, между сегодняшним человечеством и теми, кто создавал эти тексты. 

Если уже мы в итоге не способны понять друг друга, даже говоря на одном языке. 

То есть все это, позволяет превосходно осмыслить само Понятие Договора, когда в зависимости от фиксации Точки Сборки и включения в те или иные Эгрегоры, человек получает все: мотивацию, информацию, смыслы, управление поведением и т.д. 

Еще один момент, в подтверждение тому, что Язык как средство коммуникации, связи между людьми - является отражением Договора, а "наше понимание" не имеет никакого значения,также легко отследить на подобных примерах.  Поскольку судят не по словам, а по делам. Не важно какие слова произносятся, важно что делает Человек или общество. То есть соответствуют ли дела словам? Или вообще идут отдельно? А если да, то каков результат этих действий?  важно что он делает, и каковы результаты этого делания. Это релевантно и к народу, стране.

Т.е. в зависимости от Договора, слова могут быть вообще пустым звуком, за которым нет никакого смысла. Либо же - нести многомерную информацию, которую каждый Человек безусловно воспримет на своем уровне Сознания.

На конкурентных примерах осмысления сути слов из реалий Древнего Договора,  это освещается в теме "Словаря Языка Ветвей" и других темах связанных с Исследованиями древних Текстов и эзотерического Наследия.


Человек делает выбор только один раз: быть Воином или быть обычным Человеком.
Другого выбора не существует.
Не на этой Земле.

"Путешествие в Икстлан"
Нет возврата к тому, от чего ушел.
Свобода — это приключение, которому нет конца...
В котором мы рискуем жизнью и даже большим, чем жизнь...
Во имя нескольких мгновений чего-то превыше слов, мыслей и чувств.


Дон Хуан

#8 Аврора

Аврора

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 016 сообщений

Отправлено 26 Февраль 2016 - 15:51

В продолжение темы "Языка ветвей", обозначенной постом выше, мы сделали поясняющую иллюстрацию: 

 

"Язык Ветвей": слова сами по себе не несут смысла, являясь указателями на информацию в Эгрегорах (Договорах). За одними и теми же словами, в разных Договорах стоит разный смысл, который закладывается в Человека в процессе фиксации (образования)
 

 

 

Основополагающим понятием Эзотерической Философии, является понятие "Договора". 

Которое подразумевает, что весь воспринимаемый человеком мир, выстраивается за счет Фиксации Точки Сборки и включения в соответствующий этой фиксации Эгрегор. А все наши "знания" об этом мире и себе в нем, зависят от Модели, выстроенной Философией. 

 

Отсюда следует, что не существует никакого объективного мира единого абсолютно для всех. 
Любой мир, со всем его содержимым - это лишь один из вариантов иллюзии, т.е. интерпретации Света Творца в каком-то виде. И иллюзий этих бесконечное множество... 

Любая наука и исследования чего-либо, происходят в рамках определенной модели мира, выстраиваемой Философами.
Современное общество, живет по материалистической модели мира, а наука лишь находит подтверждения этой модели.
Именно поэтому, все феномены, которые не соответствуют этой модели - не могут быть в ней объяснены. И дело вовсе не в том, что наука еще не "доразвилась до понимания каких-то процессов".

То есть, говоря на языке Проекта - разные Договора, это не разные мировоззрения на один и тот же "объективный мир", а разные миры, в которых разным будет всё от самих возможностей Человека, включая цели и смыслы жизни, до законов физической реальности.

При этом на уровне взаимодействия через речь, во всех Договорах нашей цивилизации мы так или иначе пользуемся одними и теми же словами.

Здесь, мы подходим к понятию "Языка ветвей", второго по важности в Эзотерической Философии после понятия "Договор". 
Суть этого понятия в том, что любые слова, как "фонемы", - т.е. некие наборы звуков, не несут никакой информации. 
Слова служат "поинтерами, указателями" на информацию уже имеющуюся в Сознании человека, которая заложена в процессе воспитания и обучения, т.е. фиксации Человека в определенном Договоре. 

Для пояснения этой идеи, мы сделали новую иллюстрацию. 

В верхней части рисунка:

Отображено то, что суть какого-либо понятия является корнем (дерева). Ветви деревьев, соответствуют "смыслу" (значению и толкованию) слов, заложенному в конкретном Договоре.  

Например, понятие "Сознание". Слово будет одним и тем же. Но вот его смысл, например в материалистической модели мира Договора Атеизма,  - где Сознание это функция Материи, и в энерго-информационное модели мира в Эзотерическом Договоре, - где Сознание первично и именно им выстраивается в том числе и материя, - как вы видите принципиально различный. 

Деревья на переднем плане, показывают пример нескольких подобных понятий, и соответствующих толкований этих слов в разных Договорах.  

 

 

В нижней части рисунка:

Отображено то, как два человека, фиксированные в разных Договорах, произнося одни и те же слова, описывают ими разные "реальности".

Т.е. используя одни и те же слова, два человека: 

  • воспринимают разные реальности, которые описывают при помощи слов
  • смысл и толкование слов, люди получают из соответствующего их фиксации Договора

 

Это поясняет то,  что общение и понимание невозможны, если люди включены в разные Договора.

 

Именно это происходит и на Проекте,  -  во время Открытых лекций и конференций, когда участники слушая Мастеров Проекта, оперирующих словами "Сознание, Иерархия Сознаний, Свет Творца" и так далее, думают что понимают о чем идет речь, на деле же воспринимая за этими словами, нечто свое. То что соответствует их Договору, их фиксации Точки Сборки и той модели мира, которой нас обучили в процессе Социализации: в школе, институте, через СМИ и т.д.

Наглядный пример, последняя открытая конференция, посвященная началу работы семинара по книге "Экклезиаста" (Коэлета), расшифровка которой выложена на форуме. Когда после полуторачасовой лекции, вопросы от большинства из новых участников, ясно показывали, что почти ничего из сказанного Мастерами не было услышано и понято ... 

Нет других путей, для восприятия и понимания реалий другого Мира (Договора) без смещения Точки Сборки и без "опустошения сосуда", то есть отказа от всех своих знаний и мнений о чем бы то ни было... 
 

 

Послесловие...

Это очень важный момент, который также связан и с нашими исследованиями Древних текстов, написанных на Древнем Языке, авторами которые были включены в принципиально иной Договор, и описывали при помощи слов иную реальность.

 

Именно поэтому, мы говорим - что без смещения Точки Сборки и включения в Договор автора, невозможны никакие трактовки и тем более понимание того, что в них написано.

Например, даже чтение наших переводов Древних текстов, и любых других материалов Центра - не имеет никакого смысла и не даст человеку ничего нового без выполнения этих двух условий.  

Это является проблемой всех сегодняшних попыток исследовать Древние тексты исходя из современной модели мира социальными ученными.  

 

Аналогичная ситуация происходит и в Договоре Иудаизма, вроде бы имеющем иную модель мира, но где тем не менее тексты также уже имеют устоявшуюся трактовку и понимание (Догму), выход за пределы которой - путем сонастройки с первоисточником - невозможен.  

На примере процесса самостоятельных исследований Древних текстов в Центре, можно неоднократно убедиться в справедливости этого подхода:

  • Для понимания смысла какого угодно текста, необходимо смещение Точки Сборки и включение в тот Договор, где этот текст был Создан. 
  • Т.е. включения в соответствующие "ветви" словарных деревьев в Договоре авторов текста, которое дает возможность восприятия и понимания их мира ... 

Именно это и является сутью реальной "Эзотерики"  - так называемых "тайных знаний" о скрытой сути объектов мира и человека, тайна которой заключается не в "секретности", а в умении человека осознанно управлять своей Точкой Сборки и включаясь в разные Договора, получать "знания" из соответствующих им Эгрегоров. 

Эти моменты, великолепно пояснены в книгах Кастанеды, которые мы также исследуем в работе Центра,  - где он описывает некий Магический Договор толтектов, - людей знания, в который его сместил Дон Хуан. 

 

Книга "Путешествие в Икстлан"

Здесь следует особо остановиться на одном моменте, лежащем в основе системы магического знания. В передаче дона Хуана маг, в отличие от обычного человека, не считает мир повседневной жизни чем-то устойчивым и однозначно реальным. Для мага реальность, то есть мир как мы его знаем, – не более чем описание.

 

В попытках убедить меня в правомерности такого подхода дон Хуан приложил все усилия, чтобы я убедился на собственном опыте: мир, который я привык считать реальным и основательным, – всего лишь описание мира, программа восприятия, которую закладывали в мое сознание с самого рождения.
 

В его объяснении каждый человек, который вступает в общение с ребенком, непрерывно разворачивает перед ним свое описание мира. Таким образом все, кого ребенок встречает в своей жизни, становятся для него учителями. Они учат его определенным образом описывать мир, и в какое-то мгновение ребенок начинает воспринимать мир в соответствии со сформированным в его сознании описанием. Этот момент имеет огромное значение, поскольку, ни много ни мало, определяет всю нашу судьбу. Дон Хуан утверждал, что мы не помним об этом моменте попросту потому, что нам не с чем сравнивать. Однако именно в этот миг человек «входит в мир». Ребенок становится полноправным членом группы людей, использующих определенное описание мира. Он владеет этим описанием и способен в его рамках соответствующим образом интерпретировать то, что воспринимает. Интерпретации же, в свою очередь, подтверждают описание, которое в результате становится еще более устойчивым.
 

Таким образом, с точки зрения дона Хуана, реальность нашей повседневности состоит из бесконечного потока чувственных интерпретаций. Являясь членами группы лиц, использующих одно и то же описание мира, мы просто научились одинаково интерпретировать явления, воспринимаемые нашими органами чувств.
 

Впечатление цельности картины мира, составленной из чувственных интерпретаций, обусловлено тем, что последние следуют нескончаемым слитным потоком и, за ничтожными исключениями, практически никогда не подвергаются сомнению. В самом деле, мы давно привыкли к гарантированной однозначности того, что считаем реальностью, и вряд ли способны сколько-нибудь серьезно отнестись к основной предпосылке магического знания, по которой эта реальность – всего лишь одно из множества возможных описаний мира.
 

К счастью, дона Хуана вообще не интересовало, могу ли я серьезно воспринимать то, что он говорит. Он просто излагал положения своей системы, не обращая внимания ни на мое неприятие, ни на мое неверие, ни даже на мою неспособность его понять. Таким образом, с самой первой нашей встречи дон Хуан был для меня в роли учителя магического знания, неуклонно внедряя в мое сознание свое описание мира. Смысловые блоки этого нового описания настолько не соответствовали основам привычной для меня картины реальности и были до такой степени чужды моему восприятию, что осознание каждого понятия, входившего в систему дона Хуана, требовало от меня чрезвычайных усилий.

 

Это с одной стороны. 

А с другой, сам этот процесс -  сонастройки и включения в Древний Духовный Договор, реалии которого принципиально отличаются от реалий современного мира, является мощнейшим инструментом для развития Сознания, т.е. расширения нашего собственного восприятия сотворенной Иерархии Сознаний. 

О том, насколько современные переводы и понимания отличаются от изначального смысла, заложенного авторами, мы пишем в темах по книгам, и в теме "Словаря Языка Ветвей". В этой работе, мы пытаемся как-то доступно описать воспринятую нами в процессе смещения суть "слов". Порой вообще отсутствующую в Социальном Договоре. Особенно в тех случаях, когда слова, даже как словоформы, уже полностью утеряны и исчезли из Языка. 

Ярким примером этого является как раз название книги "Экклезиаста", на иврите носящей название "Коэлет".
Слово которое вовсе отсутствует в современном иврите, и толкуется современными исследователями как "собиратель", т.е. например тот, кто собирал разных людей и делился с ними своими знаниями.  
Т.е. "смысл" этого слова - берется ими из вот такой вот ветви на дереве, соответствующей их Договору. 

Мы же сместившись в Договор автора, восприняли смысл этого слова, на соответствующей ветви - в Договоре автора, где - слово Коэлет (собиратель), соответствовало понятию "Собранная Личность". 
Т.е. уровень Сознания Человека, помнящего и воспринимающего весь опыт своих прошлых воплощений ... 

 

Вся работа Центра, посвящёна именно этому исследованию: умению смещать и управлять своим положением Точки Сборки, сонастройке и включению в Древние Договора и попытке воспринимать суть и смысл Древних Текстов.
 


Человек делает выбор только один раз: быть Воином или быть обычным Человеком.
Другого выбора не существует.
Не на этой Земле.

"Путешествие в Икстлан"
Нет возврата к тому, от чего ушел.
Свобода — это приключение, которому нет конца...
В котором мы рискуем жизнью и даже большим, чем жизнь...
Во имя нескольких мгновений чего-то превыше слов, мыслей и чувств.


Дон Хуан

#9 Аврора

Аврора

    Продвинутый пользователь

  • Администраторы
  • 1 016 сообщений

Отправлено 02 Март 2016 - 04:57

В продолжение выше выложенной иллюстрации о "Языке Ветвей", - во время первого занятия семинара по книге "Коэлет (Экклезиаст)", пришло несколько новых моментов. Которые позволяют более четко формализировать нашу идею того, что Язык, как средство коммуникации между людьми:

  • во-первых, - является лишь описанием какого-то конкретного Договора (Мира)
  • во-вторых, - языки бывают разных уровней, и по уровню Языка можно сделать выводы об уровне Договора и модели мира, которую он описывает ... 

Поясню эти мысли на конкретных примерах. 

Первый момент ...

Язык и слова в нем, являются лишь описанием какого-то конкретного Договора (Мира)


Например, само ивритское слово "Коэлет", - которое передано на другие языки греческим словом "Экклезиаст", - в материалистическом Договоре трактуется как "Собиратель" (название книги — греческая калька с еврейского слова «коэлет», что означает проповедника в собрании). 

При этом, в самом современном Иврите  - это слово утеряно: не используется и не имеет никакого смысла... 

То есть если бы мы захотели нарисовать вот такое дерево, как на рисунке выше и попытаться отразить на "листочках" - его смысл в разных Договорах, - то листочки были бы либо пустыми, либо имели современную трактовку. 



Koelet_Ecclesiast_Esoteric_Drevnie_Yazyk

 

Тот факт, что в современном Иврите это слово, вообще не используется, - говорит о том, что состояние, смысл, который стоял за ним в Древнем Договоре, в котором писал автор - в сегодняшнем мире отсутствует. 

Например, в процессе нашего исследования текста, путем сонастройки через текст с Договором, в котором писал автор, - мы восприняли что слово "Коэлет" в нем, передает смысл "Собранной Личности". Т.е. уровень Сознания Человека воспринимающего себя как "сборку опыта всех своих воплощений". 

Понятно почему,  в современном светском Договоре с материалистической моделью мира - этого слова вообще нет. Поскольку в нем нет как самого понятия "Сознания", так и того что и Человек, это прежде всего Сознание, которое перевоплощается проживая различный опыт в разных воплощениях.... 
Понятно также и то, что в современном Иудаизме, все попытки истолковать слово, заканчиваются на толковании "Собиратель".
Поскольку и в модели мира Договора Иудаизма, ставшей Догмой за тысячелетия, исчезли понятия "перевоплощения" и т.д. 

Т.е. на этом примере, хорошо видно, что само по себе любое слово - вообще не имеет никакого смысла. Слова всегда указывают на некую информацию в Договоре, и если ее там нет или она не доступна для восприятия, - то и смысла за словом либо нет, либо он подгоняется под Договор тех,  кто его пытается истолковать ...

Второй момент...

Языки бывают разных уровней, и по уровню Языка можно сделать выводы об уровне Договора и модели мира, которую он описывает ... 

Это более сложный момент, который уже поднимался в этой теме выше. 


Мы говорим о том, что уникальность древних текстов, связана с тем - что они написаны на Древнем Языке, который не использовался более 2000 лет, и остался во многом по своей структуре и составу близок к тому Договору, где он возник. 
В отличие от языков, которые упрощаются и изменяются в зависимости от изменения Договоров...


Drevnii_i_sovremennye_yazyki_ivrit_hebre

 

 

Хороший пример, связан с ивритским корнем "Давар" (דבר), подробнее о нем написано в теме  Словаре Языка Ветвей

Коротко этот корень и по сей день, имеет в иврите одновременно несколько равнозначных смыслов: слово, дело, вещь (предмет). 

Т.е. переводя его на другие языки, по контексту может быть использовано любой вариант. 

Мы пришли к восприятию того, что смыслом этого корня, является понятие "реалии", т.е. нечто объединяющее сразу три плана Бытия: ментальный (слова, мысли), действия (дела), вещь (проявление). 
Также как и все производные от него, будут связаны с этим смыслом. 

Стоит отметить, уникальность Иврита, которая заключается в том, что это Древний Язык, который не использовался в бытовых коммуникациях более 2000 тысяч лет. 
Его возрождение, происходило именно за счет того, что "смысл" слов подбирался через значения и смыслы слов в Древнем тексте Торы. 
Таким образом, - эти многомерные значения в действительности являются описаниями Древнего, на сегодняшний день Утраченного Договора.  

Например, даже в Иврите, если сам корень "давар" всё еще используется в трех смыслах, то его производные уже нет. 
Например, глагол "ледабер" (לדבר) образованный от этого корня, сейчас имеет значение "Говорить". 

В Торе, нередко встречаются места, когда действие кого-либо передается двойной связкой: "И Говорил Йеhова к Моше Сказав...". 

При этом в Современном мире (Договоре), эти два действия как бы взаимозаменяемые  и то и другое, относится к речи, к высказыванию каких-то слов - получается некая тавтология (Говорил... Сказав) - явно, что-то не так. 
 

Отсюда очевидно, что в том Древнем Договоре, откуда до нас дошел этот многомерный корень, эти действия имели разный смысл... 

То есть "Ледабер", - по сути подразумевало "Строить Реалию" (материализовывать) нечто - создавать Договор. 
Осмысливая - Делая - Получая результат. И все это одновременно. 

 

Т.о., более правильный перевод этой строфы будет - "И Выстраивал Реальность (Договор) Йеhова к Моше Говоря...".
 
Во всех современных Языках, в принципе отсутствуют подобные корни - которые бы описывали сразу несколько состояний. Ведь для современного Человека, слова -  это одно, дела - это другое, ну а вещь - это вообще нечто третье. 

Язык при этом, как мы отметили является лишь описанием какого-либо мира.
Таким образом в современных Договорах и в Языках описывающих эти Договора, появляются "взаимозаменяемые" синонимы. 
Как с примером выше: Сказать - Говорить и т.д. 
Для любого современного человека, за этими двумя разными словами, будет стоять по сути некий один смысл, описывающий какое-то состояние и действие, связанное с ним. 
Тогда как в Древнем Договоре, за двумя разными словами, стояли именно разные состояния и разные действия. И именно в связи с утратой части из них, в языках появляются "синонимы". 
То есть "синонимы" - по сути, указывают на утерянные значения-смыслы из древних Договоров и на современное толкование Древних текстов.

На мой взгляд это упрощение лишнее свидетельство того, как упростились Договора, в которых фиксированы люди. 

И если в Древнем Договоре, было хотя бы заложено Состояние "Давар" - когда Человек мог воспринимать Сигнал с Духовных планов и реализовывать его напрямую, без Разума,- то в современных Социальных Договорах - это состояние попросту недоступно для восприятия с того уровня Сознания на котором находится нынешнее человечество ... и превратилось в "пустую болтовню"...

 

В целом, осмысление обоих этих моментов, лишний раз свидетельствует о том, что Договора постепенно трансформируются, и современный Мир (Договор) упрощается Духовно по сравнению с Древним Договором. Языки, как описания какого-либо Мира (Договора) отражают эту тенденцию, что и формализуется исследованием вышеописанных процессов.

 


Человек делает выбор только один раз: быть Воином или быть обычным Человеком.
Другого выбора не существует.
Не на этой Земле.

"Путешествие в Икстлан"
Нет возврата к тому, от чего ушел.
Свобода — это приключение, которому нет конца...
В котором мы рискуем жизнью и даже большим, чем жизнь...
Во имя нескольких мгновений чего-то превыше слов, мыслей и чувств.


Дон Хуан





Темы с аналогичным тегами Тора, Коэлет, Сефер Йецира, Экклезиаст, Библия, Ветхий Завет

Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых